Українізація

Українські інсталятори Або локалізації на англійську версію
Firefox 3.6 переклад словник перемикач мов
Thunderbird 3 переклад словник
Sunbird 0.9 переклад

Тут викладено версії програм для Windows, по версії для Linux та Mac OSX завітайте на офіційний сайт. Переклади, додатки та словники працюють у будь-якій ОС.

Для пакетів перекладу

Після встановлення пакету перекладу треба перемкнути мову програми на українську. Для цього встановіть Перемикач мов. Він додасть у меню “Інструменти” пункт “Локалізації”.

Для того щоб мати можливість перевіряти український правопис у листах та веб-формах потрібен Український словник.

Зворотній зв’язок:

Прохання не лінитись, та повідомляти про всі недоліки та негаразди тут відгуком або у відповідному розділі форуму. Цим ви допоможете їх виправити

60 відгуків to “Українізація”

  1. Loz_Ko Says:

    Дуже вдячний за прекрану програму :)

  2. Loz_Ko Says:

    Ctrl+T не працює:(

  3. tim Says:

    Гм. В якій операційній системі не працює? Бо якщо мова йде про Лінукс (в самого така проблема) то допомогає додаток Russian hotkey fix

  4. Loz_Ko Says:

    Проблема з Ctrl+T у Windows :(

  5. genya_bes Says:

    Супер, скоро буду мати укр. все!

  6. akim Says:

    Це гарно, що є українізація такого потужного браузера як фаєрфокс. Але дуже погано, що росіський ленпак кращій українського. Бо наприклад там враховано переклад тексту (або заміна міток – не знаю як це технічно реалізовано) у додатках. А то виходить що після того як я встановив необхідні мені додатки половина браузера українською – решта англійською…

  7. tim Says:

    Так, тут є над чим працювати. Хоча саме лангпак тут не винен, переклади (локалізації) додатків мають йти у них самих. Як, скажімо, у популярних AdblockPlus чи Greasemonkey.

  8. akim Says:

    Доречі дискримінація спостерігається від самого сайту мозіли. Коли я завантажував фаєрфокс, він мені запропонував пак з російською локалізацією. З українською інсталятор я так і не знайшов.

  9. tim Says:

    Бо офіційного інсталятора досі нема. Хоча маю сподівання що вже з 2.0.0.7 він буде, а також в 3.0 з самого початку.

    Докладніше про процес можна почитати тут.

  10. Mayster Says:

    Хлопці, щось в мене локліація на Suse не працює…встановив перемикач мов, завантажив локалізацію…а лис всерівно на англ йде…(

  11. tim Says:

    Збірка Firefox на Ubuntu веде себе схожим чином. Вона не бере дані про мову з профайла, а дивиться системну змінну LANG. Тому варінтами буде при запуску фокса ставити її в uk_UA, або взяти збірку від mozilla.org.

  12. 16861 Says:

    Дякую. Тепер улюблений браузер на рідній мові. Під Windows все номально працює до перекладу ніяких зауважень немає.

  13. Акім Says:

    Я вже два місяці користуюсь лисом, і дуже відчуваю проблему українізації додатків (add-ons). Аж самому захотілось якось прийняти у цьому участь. Дуже цікаво, чи є взагалі централізоване об’єднання чи організація що займається саме цим? Чи можливо спільнота, яка займається виробництвом УКРАЇНСЬКИХ додатків?

  14. tim Says:

    Всі будуть вам дуже вдячні, Акіме! Про те як перекладати розширення добре написано у вікі команди, а самі перекладачі розширень збираються на форумі . Побазікати наживо можна на каналі #mozilla-ua на IRC сервері irc.mozilla.org.

  15. Campo Says:

    Дуже гарна програма!

    За локалізацію – дякую!

  16. Сергей Says:

    Хотя я разговариваю на русском, но очень приятно что любимый браузер стал говорить на украинском.

  17. Вадим Says:

    Чудова українізація – зручно і приємно. Дякую!

  18. селянин Says:

    дякую за роботу… прохання для таких лінивих як мої друзі додати ще декілька пошуковиків…

  19. Степан Says:

    фАЙНО ДЯКУЮ ЗА ПЕРЕКЛАД:)

  20. Про Firefox Українською » Архів » Українізація Thunderbird — beta Says:

    [...] firefox.org.ua/mova#thunderbird [...]

  21. Мечислав Says:

    Дуже дякую за українізацію програми. Я вже українізував програму в Убунту і тепер у вінді. Так тримати. Все працює чудово, без глюків. “Верной дорогой идете товарищи! Ура!!!” :)

  22. David Says:

    Геть засилля російської мови у ФФ. Респект і повага перекладачу. Приємно бачити мого любого лиса з рідним інтерфейсом.

  23. Андрій Says:

    На моєму компютері кілька користувачів. У мене, як у адміністратора компа, перемикач мов працює.У інших користувачів перемикач встановлюється, але в ньому не зявляється українська мова,лише анлійська. Без варіантів.

  24. tim Says:

    Бо в користувачів не встановлений пакет мови. Тут або інсталятор (раджу) або кожному пакет_мови+перемикач.

  25. kleuphorizm Says:

    Дякую за переклад! Дізнався про переклад випадково – дівчина встановила, не знаючи, що встановлює український файрфокс. Тепер і я користуюсь!

  26. virua Says:

    Вдячний команді перекладачів за виконану роботу (за переклад інтерфейсу, а також за словник). Сам користуюсь і всім українцям раджу. Українські користувачі дійсно заслуговують мати не лише найкращий браузер, яким є Firefox на сьогодні, але й браузер з українським обличчям :) А словник, сподіваюсь, зробить нашу мову в УАнеті більш грамотною.

  27. Олег Says:

    Щиро вдячний за вашу роботу! Iceweasel 3.0 (Debian Lenny) + uk.xpi = працює гарно. :)

  28. Palanteer Says:

    Чесно кажучи, мене вбиває подібний переклад: “Поштар Thunderbird від компанії Mozilla нині могутніший ніж будь-коли.” Саме через подібні переклади мова здається смішною і не зрозумілою. Я сам сміявся коли це прочитав.

    Спробуйте порівняти з моїм, далеко не найкращим, варіантом: “Поштова програма (або “поштовик” на крайній випадок) Thunderbird, від компанії Mozillа, на сьогодні має найбільше можливостей (зручностей ітд.) ніж будь-коли.”

    Все чудово, програма супер, але перекладачам не варто соромитися додати щось просте, не помпезне, слово. Літературна мова і сучасне програмне забезпечення йдуть трохи різними шляхами. Трохи сленгу, більше сучасних слів. Дякую за увагу, всього найкращого

  29. Ningyo Says:

    щойно закачала українізацію для Мозіли. Захотіла встановити оновлення, після встановлення менеджера завантажень (чи після втановлення українізації?? ) чомусь коли вистрибує діалогове вікно “кнопки” ТАК або НІ (і всілякі інші) не підписані. По памяті і якось інтуїтивно натискаю, але ж було б зручніше, якби були підписані :( Хтось підкаже, що це таке трапилося з Мозіллою? ДЯкую !

  30. Gunila Says:

    Дякую! Класно!

  31. юрко зелений Says:

    до добродія Palanteer: можливо, зворот “на сьогодні має найбільше можливостей (зручностей ітд.) ніж будь-коли”, запропонований Вами дійсно звучить зграбніше, але ось чим не догодило слово Поштар? Власне, Поштар – це і є те говіркове та сучасне слово, за які Ви так ратуєте. Натомість Поштовик – це лиш калька з російської від Почтовик. Слівце ж Поштар хоча і молодіжне, проте утворене за всіма приписами укр.мови, не суперечеть її природі і утворене подібно до таких слів, як Столяр, Муляр, Знахар, Лікар тощо. Тому нема чого шукати добра від добра, а краще свої мовні пошуки зосередити на інших визначеннях і термінах, які оййй як сильно потребують україномовних (рівнож, як і російськомовних) гідних відповідників.

  32. Іван К Says:

    Найвищий рівень !

  33. ВІТЬОК Says:

    Не ПОШТАРЬ . а ЛИСТОНОША . мені здається

  34. ВІТЬОК Says:

    Лисичкою задоволений. А що мало додатків на рідній – непорядок

  35. LoRDEP Says:

    Будь-ласка НЕ припиняйте створення нових перекладів на укр. мову. Адже не тільки я користуюсь портативною версією ФФ і встановлювати відразу локалізований пакет не зручно !!! Тому чекаю на файл перекладу для версії 3.0.5.

  36. Тимофій Says:

    Поточний переклад працює з усіма версіями Forefox 3

  37. Ярослав Says:

    Українізація програми, для мене стала вирішальним фактором на користь Firefox в порівнянні з Opera.

  38. Петрович Says:

    Дуже вдячний. Тепер у школі можна дітей навчати на улюбленій FF, а не на кострубатому Експловері.

  39. Злидень Says:

    Дякую. Давненько мріяв саме про рідномовну Мозілу.

  40. blackthorn Says:

    Чому в англійському варіанті програми назва Mozilla Firefox. а в українському варіанті – Minefield?

  41. Тимофій Says:

    Виправимо, дякую за сигнал.

  42. blackthorn Says:

    Будь-ласка!!!!

  43. Юрко з Коломиї Says:

    Поставив у себе бравзер та почтовик Вашої фірми. Дуже задоволений! Хай Вам Бог надалі помагає у вашій праці!

  44. dev/null Says:

    Доcі не виправлено – в українському варіанті програма має назву Minefield. (встановлена локалізація+перемикач).

  45. dev/null Says:

    Дякую, нарешті позбулися Minefield’a =)

  46. Oleksandr Says:

    Дякую за українізатор! Таке враження, наче повернувсь додому з Московії. Зручно і затишно. “Жучків” це не бачив, бо тільки-но поставив.

  47. Oleksandr Says:

    Тимофій Says: 4 лютого, 2009 о 15:50

    Поточний переклад працює з усіма версіями Forefox 3

    Так! З вер.3.0.11 все чудово! А що буде з 3.5? Раптом не спрацює. Хоча версії подібні.

  48. Oleksandr Says:

    З в.3.5 все чудово!!! Я не розгледів відразу, що то вже українізована програма, а не зовнішній українізатор, як для ВінХР чи Офісу. Щира подяка!

  49. lordep Says:

    В англійському варіанті програми назва Mozilla Firefox. а в українському варіанті – Shiretoko!!!

  50. Тимофій Says:

    @lordep: встановіть, будь ласка, оновлений переклад 3.5.2 з цієї сторінки або з Пісочниці на АМО https://addons.mozilla.org/uk/firefox/addons/versions/8141#version-3.5.2

  51. lordep Says:

    2Тимофій Дякую!

  52. sandric Says:

    Дивно, тут писали ніби під ніксами наче тандерптах використовує змінну мови, у мене вона точно стояла на uk_UA але все одно поставилася англійською. Щоб посавити українізатор прикладом на убунту тре кинути файл у теку extension, перезапустити птаху, обрати нову мову і знову перезапустити. Ну у мене так працювало, у мене якась збірка Шредер)).

  53. sandric Says:

    Тут є взагалі хтось? Люди, блін ну яке “безплатне завантаження”(((!(. БЕЗКОШТОВНЕ!

  54. Тимофій Says:

    Безкоштовне — це те що не має коштовності, цінності. Те саме що й некоштовне. Безплатне — це те за що не беруть плату. Плата — нормальне українське слово і корінь, нічого його зрікатись тільки, того що в росіян є таке саме.

  55. Столешница Says:

    Так тримати хлопці.!!

  56. ТанЯ Says:

    А в мене чомусь локалізація лише “русский”. ( Без варіантів. Я щось неправильно зробила?

  57. Тимофій Says:

    Відповів поштою. Пані та панове — у форумі та чаті нам вирішити вашу проблему буде набагато зручніше ніж тут в коментах.

  58. Андрій Says:

    Доброго дня. А є пакунок украінізації SeaMonkey останніх версій? Щось не можу знайти…

  59. Тимофій Says:

    Пакет українізації та українська збірка Seamonkey нині (на жаль!) знаходиться у недоробленому та закинутому стані.

    Лежить на сервері мозіли, файли seamonkey-2.0.6pre.uk.*

    Якщо знаєте англійську — можете взятись, люди вас не забудуть.

  60. Romanko Says:

    Будь ласка, скажіть чому зникло посилання на український словник перев. правопису із офіційного сайту https://addons.mozilla.org/uk/firefox/language-tools/ Також, чи можливо оновити версію укр. словника щоб вона підходила до версії 4beta2

Лишіть відгук